miércoles, 4 de abril de 2012

Sesión 23ª: "Al otro lado del espejo y lo que Alicia encontró allí", de Lewis Carroll (25 de marzo de 2012)



“- Cuando yo empleo una palabra – dijo Tentetieso en tono despectivo – significa exactamente lo que yo quiero que signifique: ni más ni menos.

- La cuestión es – dijo Alicia – si puede usted hacer que las palabras signifiquen tantas cosas distintas.

- La cuestión es quién manda – dijo Tentetieso – nada más.

Alicia se quedó demasiado perpleja para decir nada; así que al cabo de un minuto Tentetieso empezó otra vez:”Algunas tienen su genio…, los verbos sobre todo: son los más orgullosos; con los adjetivos se puede hacer lo que sea, pero con los verbos… ¡sin embargo, yo puedo manejar todas las palabras! ¡Impenetrabilidad! ¡Es lo que yo digo!

-¿Podría decirme, por favor – dijo Alicia – qué significa eso?

-Ahora hablas como una niña razonable – dijo Tentetieso muy complacido - . Con “impenetrabilidad” quiero decir que ya hemos hablado suficiente de este tema, y que convendría que hablases sobre qué te propones hacer a continuación, porque supongo que no te vas a estar ahí el resto de tu vida.

-Eso es hacer que una palabra signifique un montón de cosas – dijo Alicia en tono pensativo.

-Cuando yo hago trabajar a una palabra de esa manera – dijo Tentetieso – le doy una paga extra.

-¡Oh! – dijo Alicia. Estaba demasiado desconcertada para hacer ningún otro comentario.

-¡Ah, deberías verlas apiñarse a mi alrededor todos los sábados por la tarde – prosiguió Tentetieso, meneando la cabeza gravemente de un lado a otro - , para cobrar, naturalmente!

(Alicia no se atrevió a preguntar con qué les pagaba, así que no os lo puedo decir.)”

“ –No lo he herido – dijo el Unicornio con indiferencia; e iba a proseguir su paseo, cuando sus ojos repararon en Alicia; se volvió instantáneamente, y se quedó mirándola unos momentos, con una expresión del más profundo desagrado.

- ¿Qué… es… esto? – dijo por fin.

- ¡Es una niña! – se apresuró a contestar Alebre, poniéndose delante de Alicia para presentarla, y extendiendo las manos hacia ella en una actitud anglosajona - . La hemos encontrado hoy. ¡Es como las de verdad, y el doble de natural!

- ¡Siempre pensé que eran monstruos fabulosos! – dijo el Unicornio – ¿Y está viva?

..- Puede hablar – dijo Alebre solemnemente.

El Unicornio miró a Alicia pensativo, y dijo: “Habla, niña”.

Alicia no pudo evitar que sus labios se curvasen en una sonrisa, al empezar: “¿Sabes una cosa? Yo siempre había creído que los Unicornios eran monstruos fabulosos también. ¡Jamás había visto uno de carne y hueso!

-Bueno, pues ahora ya nos hemos visto mutuamente – dijo el Unicornio – ; si tú crees en mí, yo creeré en ti. ¿De acuerdo?

-Como quieras – dijo Alicia.”


Desde Malas os recomendamos la Alicia anotada, Edición de Martin Gardner, de Akal. Es cara, pero las notas lo valen. Las ilustraciones de John Tenniel y los juegos de Lewis Carroll nos hicieron disfrutar como niñas de la mañana de domingo. ¡Un texto que merece la pena releer siempre a pesar de no ser nada fácil!

domingo, 11 de marzo de 2012

Sesión 22ª: "Libro de Monelle", de Marcel Schwob (26 de febrero de 2012)



La sesión de febrero estuvo dedicada al Libro de Monelle, del escritor Marcel Schwob. Se trata de una obra peculiar, que combina cierto misticismo con diversos relatos centrados en figuras femeninas más o menos infantiles según el caso.

Próximo a la estética simbolista, Marcel Schwob influiría después en otros autores como Gide, Faulkner, Borges o Jarry. Hay en el libro una voluntad de ruptura radical con el pasado que lo coloca en sintonía con las Vanguardias del siglo XX; nosotras lo relacionamos con el Manifiesto Dadá y esto nos hizo preguntarnos si en realidad no se trata en realidad de un manifiesto.

Lo que más valoramos de Monelle es su reivindicación de un estado de anarquía, con esa recreación de un mundo infantil basado en la ausencia del trabajo, en el culto al instante, en la marginalidad y en el abrazo de la contradicción ("No debes sorprenderte, soy yo y no soy yo").

Hay toda una poética de la destrucción, la mentira y el nihilismo sobrevolando a Monelle, como lo evidencia la repetición de ese "destruye, destruye, destruye".

Y un protagonismo de la crueldad a través de sus personajes niña, muy apreciable en algunos de los cuentos que forman la segunda parte ("Las hermanas de Monelle"): recomendamos especialmente los capítulos de "La voluptuosa", "La salvaje" y "La predestinada".


"Es terrible esta cosa, dijo la niña, porque
sangra sangre blanca"


(Libro de Monelle, "La voluptuosa")




Hemos lamentado únicamente la mala traducción disponible en internet. Como noticia alentadora, a los pocos días de nuestra sesión salió la traducción de Luna Miguel (imagen de portada más arriba).

Sesión 21ª: "La dama de la casa del amor", de Angela Carter (15 de enero de 2012)




“No puede quitarse el vestido de novia de su madre si no se quita antes los anteojos; ha malogrado el ritual, y éste ya no es inexorable. El mecanismo que hay en ella le ha fallado ahora, ahora, cuando más lo necesita. Cuando se quita las gafas oscuras éstas se le escapan de los dedos y se hacen añicos contra el embaldosado. En su drama no cabe la improvisación; y este ruido imprevisto, mundano, de cristales al romperse, rompe por completo el perverso hechizo de la alcoba. Busca a ciegas en el suelo, boquiabierta, las esquirlas, y con el puño se enjuga en vano las lágrimas que le bañan el rostro. Y ahora, ¿qué va a hacer?”
Pensar que este relato es una versión del de La Bella Durmiente puede sorprendernos ya que se parece menos de lo que nos imaginamos al principio. Pero es que Ángela Carter no pretende solo dar una versión, sino que transforma y reescribe desde lo perverso el relato tradicional: aquella protagonista pasiva del cuento original se convierte aquí en una decadente (que es un adjetivo muy adecuado para describir la atmósfera general del relato) y siniestra vampira que vive para satisfacer su necesidad de sangre. Como en sus otros cuentos, se subvierte lo que la feminidad (sangre) supone para las protagonistas femeninas: mientras en el “original”, cuando se pinchaba el dedo y veía su propia sangre, se sumía en un sueño profundo del que solo la podía despertar un príncipe, en este es el momento en que el hombre joven decide lamer la herida de los dedos de ella, es ese gesto tan humano el que significa la muerte (sueño eterno) de la bella, que así, se hace humana.
¿Pretende Ángela Carter transmitirles a las niñas y mujeres el deseo de matar a la princesa dormida para convertirse en autónomas, capaces de escribir sus propias historias?

domingo, 12 de febrero de 2012

De excursión con "Pintalabios"


Ayer sábado liamos el petate y nos fuimos a la Librería Arrebato, donde Ana Cibeira presentaba oficialmente Pintalabios, su suculento librito de poesías publicado el pasado mes de junio.

Lectura a dos bandas de poemas y escrituras varias: Anne Sexton, Ana Mendieta, Ana Cibeira... entre Anas andaba el juego.

De regalo, marcapáginas personalizados por la autora. Belísimos!

Y después vinitos y charla.

lunes, 9 de enero de 2012

Sesión 20ª: "Viviendo entre lobos", de Angela Carter (4 de diciembre de 2011)




El primer domingo de diciembre nos reunimos para leer y devorar juntas uno de los cuentos de Ángela Carter, el primero de todos los que vendrán: con esta escritora una empieza pero no sabe cuando acaba…

De la autora queremos destacar que fue traductora de los cuentos de Perrault. En este texto, reescribe el cuento de Caperucita Roja, lo que le permite desenmascarar los valores del pensamiento patriarcal que los cuentos de hadas más clásicos de la literatura occidental han transmitido implícita y explícitamente. Todos sus cuentos se refieren a la construcción de la identidad femenina, al proceso artificial que convierte a la niña en la mujer aleccionada del sistema heteropatriarcal. Por todo ello, los cuentos toman como punto de partida el momento crítico de este adoctrinamiento, la adolescencia, el descubrimiento del sexo, del propio deseo, el inicio de la dinámica sujeto-objeto. Ángela Carter decide burlarse de todas esas convenciones que desprecian y marginan a las mujeres, transformando a los personajes femeninos en verdaderas protagonistas de sus vidas, en heroínas que actúan y resuelven, que eligen y llevan a cabo sus deseos, que acaban verdaderamente ellas mismas el cuento. Y lo hace con un lenguaje propio: la introducción en el mundo maravilloso donde nos adentramos sin casi enterarnos, los juegos de palabras que nos confunden y a la vez sugieren miles de ideas diferentes y complementarias acerca de quiénes son los personajes, qué creemos que va a pasar, qué queremos que pase, lo que sucede realmente…

El final del cuento suscitó diferentes interpretaciones entre nosotras, algo que disfrutamos mucho: la seducción y el asesinato, MALAS siempre!

(Continuará… el próximo mes seguiremos con Carter)

miércoles, 14 de diciembre de 2011

Sesión 19: "El Vicio de la Lectura", de Edith Wharton (6 de Noviembre de 2011)

Ningún vicio es más difícil de erradicar que el que se considera popularmente una virtud. Entre estos vicios destaca el vicio de la lectura. Se admite de modo general que leer basura es un vicio; pero la lectura per se -el hábito de leer-, nuevo como es, ya está a la altura de virtudes tan acreditadas como el ahorro, la sobriedad, el levantarse temprano y el ejercicio regular. Hay, en verdad, algo peculiarmente agresivo en la actitud virtuosa del lector que lee por el sentido del deber.

(...)

El deseo de estar al corriente es al parecer el incentivo más para este tipo de lectores, que precen ver la literatura como un funicular en el que sólo puden embarcarse corriendo, mientras que se pueden encontrar muchos lectores natos paseándose indolentemente y sin vergüenza en diligencias y sillas de posta, sin siquiera tener conciencia de los nuevos medios de locomoción.


miércoles, 2 de noviembre de 2011

Sesión 18: "Las Mujeres fuertes", de Lola Fernández de Sevilla (2 de octubre de 2011)




Onte á saída do traballo preguntábanme: qué vas facer mañá? Teño grupo de lectura, respondo. Ah, e cómo é iso?, ben, xs que visitades este blog xa o sabedes. Pois estas tres mosqueteiras reuníronse nunha nova sesión para falar da noveliña dunha delas. Digo noveliña non como un diminutivo galego, que representa agarimo e causa especial, senón para aludir ao xénero: 128 páxinas de nouvelle. A nosa querida Lolita non se interesa por nengún Humbert Humbert, a nosa Lola déixase levar cando escreve aínda que ande a aprender ferramentas e camiños rectos, nos seus obradoiros (feministas!) de escritura. A nosa Lol. crea unha voz guía que cecais descubras que é a da protagonista -mentres les a pequena novela- e cecais non... e aínda que todo pasa (por) dentro, non hai monólogo interior nin rastrexos do estilo da nouvelle vague.

Hai teatro, puro teatro na polpa desta obra. Todo é unha looonga acotación -dí b.-. Todo é unha longa escena, entrecortada polos diferentes personaxes que van tomando a voz. O tema: como dicía nesta entradiña, é a fortaleza / debilidade como opción vital á hora de enfrontarse á vida. Ou máis ben deberíamos dicir: a reflexión sobre ese "ser fortes". O ton é confuso, neboento, e hai como unha tona que nos fai preguntarnos: cal é o límite entre ser fortes e forzarse? cándo de débil podo ser? a fraxilidade non é unha cualidade -a asunción desta- moi difícil de atopar como para ser desprezada de ante man? como personaxes empoderadas ou no camiño de estalo, selo podemos permitirnos o claroscuro da caída cotiá, ou debemos permanecer de pé e irnos para a casa lamber as feridas onde ninguén nos vexa?

Aquí está, a novela Las mujeres fuertes, para plantexar todas estas preguntas, e ao seu xeito, tentar respondelas!

Se alguén quere lela para editala (idea!) ou calquera outra cousiña, que se poña en contacto coa intrépida escritora Lola FdS aquí.



Free Counter and Web Stats